European Parliament resolution on the PRC national security law for Hong Kong and the need for the EU to defend Hong Kong’s high degree of autonomy (EN/FR/CH)

0 Comments
European Parliament resolution on the PRC national security law for Hong Kong and the need for the EU to defend Hong Kong’s high degree of autonomy

ENG

European Parliament resolution on the PRC national security law for Hong Kong and the need for the EU to defend Hong Kong’s high degree of autonomy

The European Parliament,

– having regard to its resolution of 18 July 2019 on the situation in Hong Kong[1], to its resolutions of 24 November 2016 on the case of Gui Minhai, jailed publisher in China[2], of 4 February 2016 on the case of the missing book publishers in Hong Kong[3], and to its previous recommendations relating to Hong Kong, in particular the recommendation of 13 December 2017 on Hong Kong, 20 years after handover[4],

– having regard to its previous resolutions on China, in particular those of 12 September 2018[5] and of 16 December 2015[6] on EU-China relations,

– having regard to the adoption on 28 May 2020 of the Chinese National People’s Congress’ resolution on the National Security Law for Hong Kong,

– having regard to the declarations on Hong Kong by the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (VP/HR), on behalf of the European Union, of 22 and 29 May 2020 ,

– having regard to the joint statement of the 21st EU-China summit of 9 April 2019,

– having regard to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) adopted on 4 April 1990, which entered into force on 1 July 1997,

– having regard to the joint communication from the Commission and the VP/HR of 22 June 2016 on elements for a new EU strategy on China (JOIN(2016)0030), the joint communication from the Commission and the VP/HR of 12 March 2019 entitled ‘EU-China – A strategic outlook’ (JOIN(2019)0005), and the Council conclusions of 18 July 2016 on the EU Strategy on China,

– having regard to the joint reports of the Commission and the VP/HR of 8 May 2019 (JOIN(2019)008), 26 April 2017 (JOIN(2016)0016) and 25 April 2016 (JOIN(2016)0010) on the Hong Kong Special Administrative Region – Annual Report, and the other 20 similar reports preceding it,

– having regard to the 13th annual Structured Dialogue that took place in Hong Kong on 28 November 2019, and the 37th EU-China Human Rights Dialogue, held in Brussels on 1 and 2 April 2019,

– having regard to the Joint Declaration of the Government of the United Kingdom and the Government of the People’s Republic of China on the Question of Hong Kong of 19 December 1984, also known as the Sino-British Joint Declaration,

– having regard to the EU’s ‘One China’ policy,

– having regard to the Universal Declaration of Human Rights of 1948,

– having regard to the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966,

– having regard to Rule 132(2) and (4) of its Rules of Procedure,

A. whereas the 1984 Sino-British Joint Declaration guaranteed, and the 1990 Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) stipulates that Hong Kong will maintain the autonomy and independence of the executive, legislature and judiciary as well as basic rights and freedoms, including freedom of speech, of assembly, of association and of press for 50 years after the handover of sovereignty; whereas the Basic Law of the HKSAR lays down provisions guaranteeing its autonomy in maintaining security and order, and to enact legislation on any act of treason, secession, sedition or subversion against the Central People’s Government; whereas both the Joint Declaration and the Basic Law enshrine the ‘One Country, Two Systems’ principle’ as agreed between China and the United Kingdom; whereas the PRC has also signed and ratified international agreements guaranteeing these rights and has thus acknowledged the significance and universality of human rights; whereas Hong Kong is party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR);

B. whereas the EU advocates the promotion of and respect for human rights, democracy and the rule of law as core values guiding our long-standing relationship with the People’s Republic of China, in line with the EU’s commitment to uphold these values in its external action; whereas the EU remains a strong supporter of the continued stability and prosperity of Hong Kong under the ‘One Country Two Systems’ principle and attaches great importance to the preservation of Hong Kong’s high degree of autonomy, in line with the Basic Law and with international commitments, as well as to the respect for this principle; whereas in particular since the Occupy Protest, the ‘One Country, Two Systems’ principle is being eroded through the interference of Chinese authorities, political leaders have been imprisoned, free speech has been eroded, enforced disappearances have increased, and bookshops and media outlets have been bought by owners friendly to Beijing;

C. whereas the Chinese National People’s Congress (NPC) adopted a resolution on 28 May 2020 authorising the NPC Standing Committee to adopt legislation targeting separatism, subversion of state power, terrorism and foreign interference in Hong Kong, and mentions other measures to be taken, including national security education, the establishment of national security organs of the Central People’s Government (CPG) in Hong Kong, and regular reporting by the Chief Executive to the CPG on Hong Kong’s performance in fulfilling its duty to safeguard national security;

D. whereas the international community sees this decision as a threat to the ‘One Country, Two Systems’ principle, believes that it ignores the provisions of the Basic Law and the Joint Sino-British Declaration, goes against Hong Kong’s commitments on human rights, entirely bypasses Hong Kong’s own legislative process, and constitutes the latest and most blatant of Beijing’s continuing attempts ongoing for years to curb the freedom and autonomy of Hong Kong and its citizens’ civil liberties;

E. whereas over recent years, the people of Hong Kong have taken to the streets in unprecedented numbers, exercising their fundamental right to assemble and to protest; whereas instead of reducing the ongoing tensions in Hong Kong’s politics and society, this law further intensifies existing unrest; whereas, in February 2019, the HKSAR administration proposed the Fugitive Offenders and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Legislation (Amendment) Bill 2019 to amend the Fugitive Offenders Ordinance against massive opposition from Hong Kong citizens, sparking the massive protests in Hong Kong in 2019 and 2020, but was later withdrawn after 20 weeks of protests;

F. whereas during April and May 2020 Beijing redoubled its efforts to impose its rule on Hong Kong while silencing, arresting and prosecuting hundreds of pro-democracy activists and opposition groups; whereas Hong Kong police have enjoyed impunity for all its brutality against demonstrators in 2019 and 2020; whereas more than 360 Hong Kong pro-democracy activists were arrested on 27 May 2020 amid demonstrations against the Chinese anti-sedition law; whereas the Hong Kong police used social distancing measures related to COVID-19 as a pretext to use unnecessary and excessive force against the peaceful vast majority, including tear gas, rubber bullets, beanbags and pepper spray;

G. whereas on 20 April 2020 Members of the European Parliament urged the Chief Executive to ensure that charges against 15 pro-democracy activists who participated in peaceful protests in Hong Kong in 2019 are dropped; whereas on 13 May 2020 United Nations human rights experts urged the authorities of the Hong Kong Special Administrative Region to immediately drop the criminal prosecution of the 15 pro-democracy activists;

H. whereas under the proposed national security plan, activist groups could be banned and prosecuted, Courts could impose long jail sentences for national security violations, China’s security agencies could operate openly in the city, and a new ban on terrorism will give to the Chinese authorities, security and military forces ample and unchecked discretion to operate in Hong Kong; whereas mainland China’s enforcement agencies have reportedly already been operating in Hong Kong illegally; whereas any operation of PRC law enforcement agencies in Hong Kong is a serious violation of the ‘One Country, Two Systems’ principle;

I. whereas Hong Kong’s leader Carrie Lam defended the legislation proposed by Beijing admitting that no public consultation will take place in Hong Kong on the security plan, while also claiming that rights and freedoms are not absolute; whereas in a letter published in newspapers on 29 May 2020 the Chief Executive appealed to Hong Kong citizens for their full understanding and staunch support for the Decision passed by the NPC;

J. whereas the PRC State Council issued a white paper on the practice of the ‘One Country, Two Systems’ policy in Hong Kong on 10 June 2014, stressing that the autonomy of the HKSAR is ultimately subject to central PRC Government authorisation; whereas the Chinese Government has encouraged the HKSAR Government to adopt a new zero-tolerance policy towards any mention of ‘self-determination’ or ‘independence’ on grounds of national security and in contravention of the Basic law;

K. whereas mainland China’s judiciary lacks independence from the government and the Chinese Communist Party and is characterised by arbitrary detention, torture and other ill-treatment, serious violations of the right to a fair trial, enforced disappearances and various systems of incommunicado detention without trial;

L. whereas a cross-party international coalition led by the former Governor of Hong Kong, Lord Patten, which has so far been joined by around 900 parliamentarians and policymakers from more than 40 countries, issued a statement decrying Beijing’s ‘unilateral introduction of national security legislation in Hong Kong,’ and calling for sympathetic governments to unite against this ‘flagrant breach of the Sino-British Joint Declaration’;

M. whereas the Pan-Democracy Camp won an overwhelming victory in the Hong Kong district elections of 24 November 2019; whereas the Hong Kong Legislative Council elections are scheduled for September 2020;

N. whereas UK Foreign Secretary Dominic Raab stated on 2 June 2020 in the House of Commons that if China follows through with its proposed legislation, the government will put in place new arrangements to allow British National Overseas passport holders in Hong Kong to come to the United Kingdom without the current six month limit, enabling them to live and apply to study and work for extendable periods of 12 months, thereby also providing a pathway to citizenship;

O. whereas according to Article 21 of the Treaty on European Union (TEU): ‘the Union’s action on the international scene shall be guided by the principles which have inspired its own creation, development and enlargement, and which it seeks to advance in the wider world’;

1. Deplores the unilateral introduction of national security legislation by Beijing in Hong Kong, as this is a comprehensive assault on the city’s autonomy, rule of law, and fundamental freedoms; stresses that the integrity of ‘One Country, Two Systems’ is seriously threatened; stresses that the introduction of the planned national security legislation would be seen as a breach of the People’s Republic of China’s commitments and obligations under international law, in particular the Sino-British Joint Declaration, threatens to severely damage the relationship of trust between China and the EU, and affect future cooperation, as well as business confidence in Hong Kong as a major global financial centre;

2. Strongly condemns the constant and increasing interference by China in Hong Kong’s internal affairs, as well the recent assertion by China that the Sino-British Joint Declaration of 1984 is a historic document, and hence no longer valid; stresses that the Chinese Government is bound by the Joint Declaration, which was registered with the UN as a legally binding treaty, to uphold Hong Kong’s high degree of autonomy and its rights and freedoms; expresses deep concern that a permanent infringement of Hong Kong’s autonomous governing framework will severely dampen its economy; calls upon the PRC Central Government to desist from pressuring the business community into supporting the National Security legislation, and to refrain from labelling international support for Hong Kong’s autonomy and Hong Kong’s freedoms as ‘interference in internal affairs’ and acts of subversion and separation, as these concerns address binding international obligations of the PRC;

3. Calls on the Chinese authorities to respect China’s international obligations under the Sino-British Joint Declaration; stresses that China should fully respect the Basic Law and the ‘One Country, Two Systems’ principle, including by finally implementing universal suffrage; underlines that China should not undermine the high degree of autonomy of the Hong Kong Special Administrative Region;

4. Supports the VP/HR’s assessment that a new and more robust strategy to deal with a more assertive China is necessary, as well as an open and honest dialogue; urges the Council and the EEAS to adopt a stronger position supporting Hong Kong’s continued legal autonomy; stresses that this is paramount to let pro-democracy supporters in Hong Kong and the wider international community know that the EU will stand by its founding values of freedom, democracy, respect for human rights and the rule of law;

5. Strongly urges the Council and the VP/HR to ensure that all aspects of EU relations with the People’s Republic of China are guided by principles and values stipulated in Article 21 of the TEU, and to address the issue of the national security law for Hong Kong as a top priority on the agenda of the upcoming EU-China Summit and at the planned EU-China Leaders meeting, as well as other human rights issues, such as the situation of the Uyghurs;

6. Stresses that the EU is China’s largest export destination; believes that the EU should use its economic leverage to challenge China’s crackdown on human rights by economic means; underlines that the current situation reinforces Parliament’s conviction that respect for human rights and fundamental freedoms must be an important element in the negotiations of an EU-China investment agreement; calls on the Commission to make use of all means at its disposal, together with the ongoing negotiations for a bilateral investment agreement, to put pressure on the Chinese authorities to preserve Hong Kong’s high degree of autonomy as well as the basic rights and freedoms of its citizens and independent civil society organisations and to improve the human rights situation in the mainland and in Hong Kong; reiterates its call to include a binding and enforceable sustainable development chapter in the agreement; urges the EU, pursuant to Article 21 of the TEU, to include a human rights clause in any future trade agreement with the People’s Republic of China; instructs the Commission to inform the Chinese side that Parliament will take the human rights situation in China, including in Hong Kong, into consideration when asked to endorse a comprehensive agreement on investment or future trade deals with the PRC;

7. Stresses that the international community must work together closely to put pressure on Beijing to ensure that its actions are in line with the country’s international commitments under the 1984 Sino-British Declaration;

8. Observes that the PRC’s policy of abandoning the ‘One Country, Two Systems’ approach has greatly alienated the people of Taiwan, and emphasises its willingness to cooperate with international partners in order to help strengthening democracy in Taiwan;

9. Calls on the EU and its Member States to consider, in the event the new security law is applied, filing a case before the International Court of Justice alleging that China’s decision to impose national security legislation on Hong Kong violates the Sino-British Joint Declaration and the ICCPR;

10. Urges the EU Member States that are members of the UN Security Council to convene an ‘Arria meeting’ to discuss the situation in Hong Kong with activists, NGO representatives and UN Special Rapporteurs; calls, in this context, on the EU to push for the UN Secretary General or the UN High Commissioner for Human Rights to appoint a UN Special Envoy or Special Rapporteur on the situation in Hong Kong, joining the initiative by the Chairs of the UK, Canadian, Australian, and New Zealand Foreign Affairs Committees;

11. Calls on the Council and the VP/HR to work with the international community to establish an international contact group on Hong Kong, and to coordinate action with international partners, in particular with the United Kingdom;

12. Calls on the Council and in particular on the incoming Council Presidency to finalise in 2020 the work on an EU Global Human Rights Sanctions Mechanism as supported by the European Parliament in its resolution of 14 March 2019[7], and calls on the Council to adopt targeted sanctions and assets freezes against Chinese officials responsible for devising and implementing policies that violate human rights; believes this human rights framework could be used to impose Magnitsky-style sanctions on the leaders who conduct this crackdown on Hong Kong and its people and are responsible for serious human rights abuses; stresses that such sanctions should be discussed and, when possible coordinated with democratic partners such as Australia, Canada, the USA, Japan and South Korea;

13. Calls for the EU, its Member States and the international community to work towards the imposition of appropriate export control mechanisms including cyber surveillance items to deny China, and in particular Hong Kong, access to technologies used to violate basic rights; calls on the co-legislators, in this regard, to conclude a common position on reform of the Dual Use Regulation; stresses that Parliament has further developed and strengthened the Commission’s proposal on the inclusion of strict export controls for listed and non-listed cyber-surveillance technology;

14. Calls on the EU Member States to carefully consider how to avoid economic and in particular technological dependency on the PRC, including in EU Member State decisions on developing their 5G networks;

15. Calls on the Council and the Commission to consider the creation of a ‘life boat’ scheme for the citizens of Hong Kong in the case of any further deterioration of human rights and fundamental freedoms;

16. Strongly condemns all cases of human rights violations in Hong Kong, in particular arbitrary arrests, rendition, forced confessions, incommunicado custody and violations of the freedoms of publication and of expression; calls for an immediate end to human rights violations and political intimidation; expresses grave concern over the reported practices of secret detention, of torture and ill-treatment, and of forced confessions; calls on the EU Member States to fully apply the relevant EU human rights guidelines, mobilising all diplomatic personnel to resolutely react to arrests and convictions of activists, including by ensuring trial observation, requesting prison visits, reaching out to relevant authorities to urge the release of those detained and convicted for the peaceful exercise of their freedom of expression;

17. Calls for an independent, impartial, effective and prompt investigation into the use of force by Hong Kong police against protesters; calls on the authorities of the Hong Kong Special Administrative Region to ensure that the charges against the 15 pro-democracy activists and politicians, as well as peaceful demonstrators, are dropped and the prosecution is stopped, including, among others, Martin Lee, Margaret Ng, Lee Cheuk-yan, Benny Tai, Jimmy Lai, Albert Ho and Leung Kwok-hung;

18. Expresses great concern at the steady deterioration of civil rights, political rights and press freedom; is deeply concerned by the abrogation of journalists’ rights, the unprecedented pressure on journalists and their increasing self-censorship with regard, in particular, to coverage of sensitive issues on mainland China or those concerning the HKSAR Government;

19. Expresses growing concern over the heightened risk of the entry into force of the National Security Law for hundreds of thousands of EU citizens in Hong Kong;

20. Urges the VP/HR and the Member States’ delegations to monitor closely and report regularly on the run-up to the Legislative Council (LegCo) elections currently scheduled for September, taking particular note of whether candidates are unjustly barred from running either through procedural obstacles or baseless legal proceedings, taking note also of whether all have access to assemble for campaign purposes, and whether voters are able to cast their votes freely; calls upon the HKSAR Government to ensure free and fair elections to the Legislative Council in September 2020; urges China to refrain from interference in the election processes in the HKSAR; reiterates its call for a systematic reform to implement direct elections for the position of Chief Executive and to the Legislative Council, as enshrined in the Basic Law, and calls for agreement on an electoral system that is overall democratic, fair, open and transparent and that grants the people of the HKSAR the right to elect candidates, and to stand for election in the selection process for all leadership positions;

21. Calls for the immediate and unconditional release of Swedish bookseller Gui Minhai imprisoned in the PRC;

22. Calls on the VP/HR, the EEAS and the Member States to firmly raise all these concerns and to ensure a dialogue with the governments of the HKSAR and of China; recalls the importance for the EU to raise the issue of human rights violations in China, in particular the case of minorities in Tibet and Xinjiang, at every political and human rights dialogue with the Chinese authorities, in line with the EU’s commitment to project a strong, clear and unified voice in its approach to the country; recalls, further, that in its ongoing reform process and increasing global engagement, China has opted into the international human rights framework by signing up to a wide range of international human rights treaties; calls for the dialogue with China to be pursued to ensure that it lives up to these commitments;

23. Pays respect to the brave people of China who gathered in Beijing’s Tiananmen Square in June 1989 to call for the elimination of corruption, for political reforms and civil liberties; urges the Chinese authorities to enable the commemoration of the Tiananmen massacre not only in Hong Kong, but also in the whole territory of the PRC;

24. Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, the Government and Parliament of the People’s Republic of China, and the Chief Executive and the Assembly of the Hong Kong Special Administrative Region.

FR

Résolution du Parlement européen sur la loi de sécurité nationale adoptée
pour Hong Kong par la République populaire de Chine et sur la nécessité pour l’Union de défendre la large autonomie de Hong Kong

 (2020/2665(RSP))

Le Parlement européen,

– vu sa résolution du 18 juillet 2019 sur la situation à Hong Kong[1], ses résolutions du 24 novembre 2016 sur le cas de Gui Minhai, éditeur emprisonné en Chine[2], du 4 février 2016 sur l’affaire des éditeurs disparus à Hong Kong[3] et ses recommandations antérieures relatives à Hong Kong, en particulier celle du 13 décembre 2017 sur Hong Kong, 20 ans après la rétrocession[4],

– vu ses résolutions antérieures sur la Chine, en particulier celles du 12 septembre 2018[5] et du 16 décembre 2015[6] sur les relations UE-Chine,

– vu l’adoption par le Congrès national du peuple (CNP) chinois, le 28 mai 2020, d’une résolution sur la loi de sécurité nationale adoptée pour Hong Kong,

– vu les déclarations du vice-président de la Commission/haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité (HR/VP) des 22 et 29 mai 2020, au nom de l’Union européenne, sur Hong Kong,

– vu la déclaration conjointe du 21e sommet UE-Chine du 9 avril 2019,

– vu la loi fondamentale de la région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, adoptée le 4 avril 1990 et entrée en vigueur le 1er juillet 1997,

– vu la communication conjointe de la Commission et de la HR/VP du 22 juin 2016 intitulée «Éléments pour une nouvelle stratégie de l’UE à l’égard de la Chine» (JOIN(2016)0030), la communication conjointe de la Commission et de la HR/VP du 12 mars 2019 intitulée «Les relations UE-Chine – Une vision stratégique» (JOIN(2019)0005) et les conclusions du Conseil du 18 juillet 2016 sur la stratégie de l’Union à l’égard de la Chine,

– vu les rapports conjoints de la Commission et de la HR/VP du 8 mai 2019 (JOIN(2019)0008), du 26 avril 2017 (JOIN(2016)0016) et du 25 avril 2016 (JOIN(2016)0010) relatifs à la région administrative spéciale de Hong Kong (rapports annuels), ainsi que les vingt autres rapports similaires antérieurs,

– vu le 13e dialogue structuré annuel qui a eu lieu à Hong Kong le 28 novembre 2019 et le 37e dialogue UE-Chine sur les droits de l’homme qui s’est tenu à Bruxelles les 1er et 2 avril 2019,

– vu la déclaration commune du gouvernement du Royaume-Uni et du gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong Kong du 19 décembre 1984 (également connue sous le nom de déclaration commune sino-britannique),

– vu la politique d’une Chine unique suivie par l’Union,

– vu la déclaration universelle des droits de l’homme de 1948,

– vu le pacte international relatif aux droits civils et politiques du 16 décembre 1966,

– vu l’article 132, paragraphes 2 et 4, de son règlement intérieur,

A. considérant que la déclaration conjointe sino-britannique de 1984 garantit et la loi fondamentale de 1990 de la RAS de Hong Kong stipule que Hong Kong maintiendra l’autonomie et l’indépendance des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ainsi que les droits et libertés fondamentaux, y compris la liberté d’expression, de réunion, d’association et de presse pendant 50 ans après le transfert de souveraineté; considérant que la loi fondamentale de la RAS de Hong Kong prévoit des dispositions garantissant son autonomie dans le maintien de la sécurité et de l’ordre et dans la promulgation de lois relatives à la répression des actes de trahison, de sécession, de sédition ou de subversion contre le gouvernement central chinois; que la déclaration conjointe et la loi fondamentale consacrent toutes deux le principe d’«un pays, deux systèmes», comme convenu entre la Chine et le Royaume-Uni; que la République populaire de Chine a, elle aussi, signé et ratifié les accords internationaux garantissant ces droits, reconnaissant ainsi l’importance et l’universalité des droits de l’homme; que Hong Kong est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP);

B. considérant que l’Union prône la défense et le respect des droits de l’homme, de la démocratie et de l’état de droit comme valeurs fondamentales sur lesquelles fonder notre relation de longue date avec la République populaire de Chine, conformément à l’engagement pris par l’Union de défendre ces valeurs dans le cadre de son action extérieure; que l’Union continue de soutenir résolument le maintien de la stabilité et de la prospérité de Hong Kong selon le principe d’«un pays, deux systèmes» et attache une grande importance à la préservation de la large autonomie de Hong Kong, conformément à la loi fondamentale et aux engagements internationaux, ainsi qu’au respect de ce principe; que le principe d’«un pays, deux systèmes» est mis à mal par l’ingérence des autorités chinoises, en particulier depuis les manifestations du mouvement «Occupy», que des responsables politiques ont été emprisonnés, que la liberté d’expression est bafouée, que les disparitions forcées sont plus fréquentes et que des librairies et médias ont été rachetés par des propriétaires favorables à Pékin;

C. considérant que le CNP chinois a adopté, le 28 mai 2020, une résolution qui autorise son comité permanent à adopter des lois punissant le séparatisme, la subversion du pouvoir de l’État, le terrorisme et les ingérences étrangères à Hong Kong, et mentionne d’autres mesures à prendre, notamment l’éducation à la sécurité nationale, la création d’organes de sécurité nationale du gouvernement populaire central (GPC) à Hong Kong et l’établissement de rapports périodiques par la cheffe de l’exécutif à l’intention du GPC sur les progrès de Hong Kong au regard de son obligation de préserver la sécurité nationale;

D. considérant que la communauté internationale voit cette décision comme une menace pour le principe d’«un pays, deux systèmes» et estime qu’elle bafoue les dispositions de la loi fondamentale et de la déclaration conjointe sino-britannique, contrevient aux engagements de Hong Kong en matière de droits de l’homme, contourne entièrement le processus législatif hongkongais et constitue la tentative la plus récente et la plus flagrante de Pékin de restreindre les libertés et l’autonomie de Hong Kong ainsi que les libertés civiles de ses citoyens, dans le cadre d’une offensive qui dure depuis des années;

E. considérant que ces dernières années, la population de Hong Kong est descendue dans la rue en masse, exerçant son droit fondamental à se réunir et à manifester; qu’au lieu d’apaiser les tensions actuelles en politique et au sein de la société de Hong Kong, cette loi attise davantage encore les troubles existants; qu’en février 2019, l’administration de la RAS de Hong Kong a présenté un projet de loi concernant les délinquants fugitifs et l’entraide judiciaire en matière pénale visant à modifier l’ordonnance sur les délinquants fugitifs en dépit de l’opposition massive des citoyens de Hong Kong, ce qui a donné lieu aux manifestations géantes de 2019 et 2020 à Hong Kong, et qu’elle a finalement dû retirer le texte après 20 semaines de manifestations;

F. considérant qu’en avril et mai 2020, Pékin a redoublé d’efforts pour imposer sa loi à Hong Kong et ainsi réduit au silence, arrêté et poursuivi en justice des centaines de militants pro-démocratie et de groupes d’opposition; que la police de Hong Kong jouit d’une impunité totale pour toutes les exactions qu’elle a commises à l’encontre des manifestants en 2019 et 2020; que plus de 360 militants hongkongais pro-démocratie ont été arrêtés le 27 mai 2020 lors de manifestations contre la loi antisédition chinoise; que la police hongkongaise a utilisé les mesures de distanciation sociale liées à la COVID-19 comme prétexte pour recourir à la force de manière injustifiée et excessive contre des manifestants très majoritairement pacifiques, à l’aide de gaz lacrymogènes, de balles en caoutchouc, de sacs de plomb et de gaz poivré;

G. considérant que le 20 avril 2020, les députés au Parlement européen ont demandé à la cheffe de l’exécutif de veiller à l’abandon des charges retenues contre 15 militants pro-démocratie qui avaient participé à des manifestations pacifiques à Hong Kong en 2019; que le 13 mai 2020, les experts des Nations unies sur les droits de l’homme ont exhorté les autorités de la RAS de Hong Kong à abandonner immédiatement les poursuites pénales engagées contre ces 15 militants pro-démocratie;

H. considérant qu’en vertu du plan de sécurité nationale proposé, les groupes militants pourraient être interdits et poursuivis, les tribunaux pourraient prononcer de longues peines d’emprisonnement pour des atteintes à la sécurité nationale, les agences de sécurité chinoises pourraient agir ouvertement dans la ville et de nouvelles dispositions antiterroristes conféreraient aux autorités et aux forces policières et militaires chinoises un ample pouvoir discrétionnaire qui leur permettrait d’opérer à Hong Kong sans aucune obligation de rendre des comptes; que les services répressifs de la Chine continentale auraient déjà opéré illégalement à Hong Kong; que toute opération des services répressifs de la République populaire de Chine à Hong Kong constitue une violation grave du principe d’«un pays, deux systèmes»;

I. considérant que Carrie Lam, cheffe de l’exécutif de Hong Kong, a défendu la loi proposée par Pékin, admis qu’aucune consultation publique n’aurait lieu à Hong Kong à ce sujet et affirmé par ailleurs que les droits et les libertés n’étaient pas absolus; que dans une lettre publiée dans la presse le 29 mai 2020, la cheffe de l’exécutif a appelé les citoyens de Hong Kong à exprimer leur pleine compréhension et leur soutien inconditionnel à la décision adoptée par le CNP;

J. considérant que le Conseil des affaires de l’État de la République populaire de Chine a publié, le 10 juin 2014, un livre blanc sur l’application du principe d’«un pays, deux systèmes» à Hong Kong, dans lequel il souligne que l’autonomie de la RAS de Hong Kong est, en dernière analyse, subordonnée à l’autorisation du gouvernement central de la Chine; que le gouvernement chinois a encouragé le gouvernement de la RAS de Hong Kong à adopter une nouvelle politique de tolérance zéro à l’égard de toute mention des principes d’«autodétermination» ou d’«indépendance», pour des raisons de sécurité nationale, en violation de la loi fondamentale;

K. considérant que le système judiciaire de la Chine continentale n’est pas indépendant du gouvernement ni du parti communiste chinois et se caractérise par des détentions arbitraires, des actes de torture et d’autres mauvais traitements, de graves violations du droit à un procès équitable, des disparitions forcées et divers systèmes de détention au secret sans procès;

L. considérant qu’une coalition transpartisane internationale menée par l’ancien gouverneur de Hong Kong, Lord Patten, qui réunit à ce jour environ 900 députés et décideurs de plus de 40 pays, a publié une déclaration condamnant l’adoption unilatérale par Pékin de la loi sur la sécurité nationale à Hong Kong et invitant les gouvernements sensibles à cette cause à s’unir contre cette «violation flagrante de la déclaration commune sino-britannique»;

M. considérant que le camp pandémocratique a remporté une victoire écrasante aux élections locales de Hong Kong, le 24 novembre 2019; que les élections du Conseil législatif de Hong Kong sont prévues en septembre 2020;

N. considérant que le ministre britannique des affaires étrangères, Dominic Raab, a déclaré le 2 juin 2020 à la Chambre des communes que si la Chine concrétise sa proposition de loi, le gouvernement prendra de nouvelles dispositions afin que les titulaires d’un passeport britannique d’outre-mer à Hong Kong puissent se rendre au Royaume-Uni et y séjourner sans la limite actuelle de six mois, ce qui leur permettra d’y vivre et de demander une autorisation d’étudier et de travailler pour des périodes renouvelables de douze mois, et leur ouvrira ainsi la voie vers la citoyenneté;

O. considérant que, conformément à l’article 21 du traité sur l’Union européenne (traité UE), «l’action de l’Union sur la scène internationale repose sur les principes qui ont présidé à sa création, à son développement et à son élargissement et qu’elle vise à promouvoir dans le reste du monde»;

1. déplore l’imposition unilatérale de la loi sur la sécurité nationale par Pékin à Hong Kong, car il s’agit d’une atteinte globale à l’autonomie, à l’état de droit et aux libertés fondamentales de la ville; souligne que l’intégrité du principe d’«un pays, deux systèmes» s’en trouve gravement menacée; met l’accent sur le fait que l’adoption de ce projet de loi sur la sécurité nationale serait considérée comme une violation des engagements et obligations de la RPC en vertu du droit international, en particulier de la déclaration conjointe sino-britannique, et menacerait de porter gravement atteinte à la relation de confiance entre la Chine et l’Union ainsi qu’à leur coopération future, tout comme elle entamerait la confiance du monde des affaires dans Hong Kong en tant que centre financier majeur d’envergure mondiale;

2. condamne avec force l’ingérence continue et croissante de la Chine dans les affaires intérieures de Hong Kong, ainsi que sa récente déclaration selon laquelle la déclaration commune sino-britannique de 1984 serait un document historique et ne serait donc plus valable; souligne que la déclaration commune, qui a été enregistrée auprès des Nations unies en tant que traité juridiquement contraignant, impose au gouvernement chinois de maintenir la large autonomie de Hong Kong ainsi que ses droits et libertés; exprime sa vive crainte qu’une violation permanente du cadre de gouvernance autonome de Hong Kong entame gravement l’économie de la RAS; invite le gouvernement central de la RPC à cesser d’exercer des pressions sur les milieux d’affaires pour qu’ils apportent leur soutien à la loi sur la sécurité nationale et à s’abstenir de qualifier d’«ingérence dans ses affaires intérieures» et d’actes de subversion et de séparatisme le soutien international en faveur de l’autonomie et des libertés de Hong Kong, étant donné que les inquiétudes dont il est question portent sur les obligations internationales contraignantes de la RPC;

3. invite les autorités chinoises à respecter les obligations internationales de la Chine au titre de la déclaration commune sino-britannique; insiste pour que la Chine respecte pleinement la loi fondamentale de Hong Kong et le principe d’«un pays, deux systèmes», notamment en instaurant enfin le suffrage universel; souligne que la Chine ne devrait pas compromettre la large autonomie de la région administrative spéciale de Hong Kong;

4. partage l’avis du HR/VP, qui estime qu’il convient d’appliquer une nouvelle stratégie, plus robuste, à l’égard d’une Chine aujourd’hui plus affirmée, ainsi que de lancer un dialogue franc et ouvert; presse le Conseil et le Service européen pour l’action extérieure (SEAE) d’adopter une position plus ferme en soutien à la préservation de l’autonomie juridique de Hong Kong; souligne que cela est essentiel pour signifier aux militants pro-démocratie à Hong Kong et, plus largement, à la communauté internationale, que l’Union entend défendre ses valeurs fondatrices de liberté, de démocratie, de respect des droits de l’homme et d’état de droit;

5. invite instamment le Conseil et le HR/VP à veiller à ce que tous les aspects des relations de l’Union avec la République populaire de Chine suivent les principes et valeurs énoncés à l’article 21 du traité UE, et à inscrire en tant que priorité absolue à l’ordre du jour du prochain sommet UE-Chine et de la réunion prévue des dirigeants UE-Chine la question de la loi sur la sécurité nationale pour Hong Kong, ainsi que d’autres points relatifs aux droits de l’homme, notamment la situation des Ouïghours;

6. met l’accent sur le fait que l’Union est la première destination pour les exportations chinoises; est d’avis que l’Union devrait utiliser ce levier économique pour s’élever contre les violations des droits de l’homme commises par la Chine; souligne que la situation actuelle renforce sa conviction que le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales doit former une part importante des négociations sur l’accord d’investissement UE-Chine; invite la Commission à recourir à tous les moyens à sa disposition, en faisant jouer les négociations en cours en vue d’un accord bilatéral d’investissement, pour faire pression sur les autorités chinoises afin qu’elles préservent le degré élevé d’autonomie de Hong Kong ainsi que les droits et libertés fondamentaux de ses citoyens et des organisations indépendantes de la société civile, et qu’elles améliorent la situation des droits de l’homme sur le continent et à Hong Kong; demande une nouvelle fois l’inclusion, dans l’accord, d’un chapitre contraignant et exécutoire sur le développement durable; demande instamment à l’Union, conformément à l’article 21 du traité UE, d’inclure une clause relative aux droits de l’homme dans tout futur accord commercial avec la République populaire de Chine; charge la Commission d’informer la partie chinoise que le Parlement tiendra compte de la situation des droits de l’homme en Chine, et notamment à Hong Kong, quand il lui sera demandé d’approuver un accord global sur les investissements ou de futurs accords commerciaux avec la RPC;

7. insiste sur le fait que la communauté internationale doit coopérer étroitement pour faire pression sur la Chine et veiller à ce que ses actes soient conformes aux engagements internationaux qu’elle a contractés au titre de la déclaration commune sino-britannique de 1984;

8. observe que la politique de la RPC consistant à abandonner le principe d’«un pays, deux systèmes» a entraîné un grand ressentiment à Taïwan et souligne qu’il est prêt à coopérer avec des partenaires internationaux afin de contribuer à renforcer la démocratie à Taïwan;

9. invite l’Union et ses États membres à envisager, si la nouvelle loi est appliquée, de porter cette affaire devant la Cour internationale de justice, au motif que la décision de la Chine d’imposer une loi sur la sécurité nationale à Hong Kong contrevient à la déclaration commune sino-britannique et au PIDCP;

10. presse les États membres qui sont membres du Conseil de sécurité des Nations unies de convoquer une réunion en «formule Arria» afin d’aborder la situation à Hong Kong avec les militants, les représentants d’ONG et les rapporteurs spéciaux des Nations unies; plaide, à cet égard, pour que l’Union incite le secrétaire général des Nations unies ou la haute-commissaire des Nations unies aux droits de l’homme à désigner un envoyé spécial des Nations unies pour la situation à Hong Kong, s’associant ainsi à l’initiative des présidents des commissions des affaires étrangères du Royaume-Uni, du Canada, de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande;

11. invite le Conseil et le HR/VP à collaborer avec la communauté internationale pour mettre en place un groupe de contact international sur Hong Kong et à se coordonner avec les partenaires internationaux, notamment avec le Royaume-Uni;

12. demande au Conseil, et en particulier à sa prochaine présidence, de finaliser en 2020 les travaux sur un mécanisme international de l’Union permettant de sanctionner les violations des droits de l’homme, comme le Parlement l’avait préconisé dans sa résolution[7] du 14 mars 2019, et invite le Conseil à appliquer des sanctions ciblées et des gels des avoirs aux responsables chinois coupables d’avoir conçu et appliqué des politiques violant les droits de l’homme; est d’avis que ce cadre relatif aux droits de l’homme pourrait être utilisé pour imposer des sanctions de style Magnitsky aux dirigeants responsables de la répression à Hong Kong et des violations graves des droits de l’homme commises dans son sillage; souligne qu’il convient de discuter de ces sanctions et de les coordonner, dans la mesure du possible, avec des alliés démocratiques tels que l’Australie, le Canada, les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud;

13. invite l’Union, ses États membres et la communauté internationale à œuvrer à la mise en place de mécanismes appropriés de contrôle des exportations, y compris de matériel de cybersurveillance, pour empêcher la Chine, et en particulier Hong Kong, d’avoir accès aux technologies utilisées pour enfreindre les droits fondamentaux; demande aux colégislateurs de trouver, à cet égard, une position commune sur la réforme du règlement relatif aux biens à double usage; souligne que le Parlement a développé et renforcé la proposition de la Commission sur l’inclusion de contrôles stricts des exportations de technologies de cybersurveillance énumérées ou non;

14. invite les États membres de l’Union à se pencher attentivement sur la manière d’éviter toute dépendance économique, et plus particulièrement technologique, envers la RPC, notamment dans le cadre de leurs décisions concernant le développement de réseaux 5G;

15. invite le Conseil et la Commission à envisager la création d’un système de «canot de sauvetage» pour les citoyens de Hong Kong en cas de nouvelle détérioration des droits de l’homme et des libertés fondamentales;

16. condamne fermement toutes les violations des droits de l’homme commises à Hong Kong, en particulier les arrestations arbitraires, les «restitutions», l’extorsion d’aveux forcés, la détention au secret et les atteintes aux droits à la liberté de publication et d’expression; demande qu’il soit immédiatement mis fin aux violations des droits de l’homme et aux actes d’intimidation politique; exprime sa vive préoccupation quant aux pratiques signalées de détention secrète, de torture et de mauvais traitements, ainsi que d’extorsion d’aveux forcés; invite les États membres de l’Union à appliquer pleinement les orientations européennes pertinentes dans le domaine des droits de l’homme et à mobiliser l’ensemble du personnel diplomatique en vue de réagir fermement aux arrestations et aux condamnations de militants, notamment en assurant l’observation des procès, en demandant des droits de visite en prison et en contactant les autorités compétentes afin de réclamer la libération des personnes détenues ou condamnées parce qu’elles ont exercé pacifiquement leur droit à la liberté d’expression;

17. demande une enquête indépendante, impartiale, efficace et rapide sur le recours excessif à la force par la police de Hong Kong à l’encontre des manifestants; demande aux autorités de la région administrative spéciale de Hong Kong de veiller à l’abandon des charges et des poursuites à l’encontre des 15 militants et responsables politiques pro-démocratie et des manifestants pacifiques, notamment Martin Lee, Margaret Ng, Lee heuk-yan, Benny Tai, Jimmy Lai, Albert Ho et Leung Kwok-hung;

18. s’inquiète vivement de la détérioration croissante des droits civiques et politiques et de la liberté de la presse; est extrêmement préoccupé par la révocation des droits des journalistes, la pression sans précédent qui s’exerce sur eux et l’autocensure croissante qu’ils s’imposent, notamment en ce qui concerne la couverture des questions sensibles relatives à la Chine continentale ou liées au gouvernement de la RAS de Hong Kong;

19. fait part de son inquiétude grandissante face au risque accru que représente l’entrée en vigueur de la loi sur la sécurité nationale pour des dizaines de milliers de citoyens européens à Hong Kong;

20. prie instamment le HR/VP et les délégations des États membres de suivre de près la situation à l’approche des élections du Conseil législatif prévues en septembre et de faire régulièrement rapport à ce sujet, en prêtant une attention particulière aux candidats auxquels il aurait été injustement interdit de se présenter, au moyen d’obstacles procéduraux ou de procédures judiciaires sans fondement, ainsi qu’à la possibilité pour l’ensemble des citoyens de se rassembler dans le cadre de campagnes électorales et pour les électeurs de voter librement; demande au gouvernement de la RAS de Hong Kong de veiller à ce que l’élection du Conseil législatif en septembre 2020 soit libre et régulière; presse la Chine de s’abstenir d’interférer dans les processus électoraux de la RAS de Hong Kong; demande une fois encore des réformes structurelles permettant l’élection directe du chef de l’exécutif et du Conseil législatif, comme le prévoit la loi fondamentale, et appelle de ses vœux un accord sur un système électoral pleinement démocratique, équitable, ouvert et transparent, et qui donne aux citoyens de la RAS de Hong Kong le droit de choisir des candidats et de se porter candidats à tous les postes à responsabilité;

21. exige la libération immédiate et inconditionnelle du libraire suédois Gui Minhai, emprisonné en RPC;

22. prie le HR/VP, le SEAE et les États membres de soulever avec fermeté toutes ces préoccupations et d’entretenir un dialogue avec les gouvernements de la RAS de Hong Kong et de la Chine; rappelle que l’Union européenne se doit d’évoquer la question des violations des droits de l’homme en Chine, notamment le cas des minorités du Tibet et du Xinjiang, lors de chaque cycle du dialogue politique et du dialogue sur les droits de l’homme avec les autorités chinoises, conformément à l’engagement de l’Union européenne à s’exprimer d’une voix unique, forte et claire lorsqu’elle dialogue avec le pays; rappelle par ailleurs que, dans le prolongement de son processus actuel de réforme et du rôle accru qu’elle joue sur la scène internationale, la Chine a choisi de s’inscrire dans le cadre international des droits de l’homme en signant un grand nombre de traités internationaux relatifs aux droits de l’homme; demande donc que l’on poursuive le dialogue avec la Chine pour s’assurer qu’elle respecte ces engagements;

23. rend hommage aux courageux citoyens chinois qui se sont rassemblés sur la place Tien An Men de Pékin en juin 1989 afin de manifester contre la corruption et de réclamer des réformes politiques et des libertés civiles; prie instamment les autorités chinoises d’autoriser la commémoration du massacre de Tien An Men non seulement à Hong Kong, mais aussi sur l’ensemble du territoire de la République populaire de Chine;

24. charge son Président de transmettre la présente résolution au Conseil, à la Commission et au vice-président de la Commission et haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, ainsi qu’au gouvernement et au Parlement de la République populaire de Chine, et à la cheffe de l’exécutif et de l’Assemblée de la région administrative spéciale de Hong Kong.

CH

歐洲議會就中華人民共和國為香港立國安法及歐盟需要捍衛香港高度自治聯合決議

(2020/2665(RSP))

歐洲議會:

–考慮到議會於2019年7月18日就香港情況立的決議[1]、其於2016年11月24日因正囚於中國的書籍出版人桂民海[2]及2016年2月4日因於香港失踪的書籍出版人的決議[3],還有於其過去對關於香港政策的建議,特別是其在2017年12月13日在香港被交回的20年後作出的建議[4],

-考慮到議會過去就中國議題的決議,尤其是2018年9月12日[5] 及2015年12月6日[6]就歐中關係的所有決議。

- 考慮到中國全國人民代表大會於2020年5月28日通過給香港立國家安全法的決議,

- 考慮到委員會副主席/外交事務和安全政策聯盟高級副代表(VP / HR)代表歐洲聯盟於2020年5月22日至29日就香港發表的聲明,

-考慮到2019年4月9日第21屆中歐峰會的聯合聲明,

-考慮到1990年4月4日通過的《香港特別行政區基本法》,該法於1997年7月1日生效,

-考慮到歐盟委員會與2016年6月22日的VP / HR共同就新的歐盟對華戰略要素(JOIN(2016)0030)進行的聯合通報,歐盟委員會與VP / HR的2019年3月12日的聯合通報題為« 歐盟-中國-戰略前景 »(JOIN(2019)0005),以及理事會2016年7月18日關於歐盟對華戰略的結論,

-考慮到委員會及VP / HR分別於2019年5月8日(JOIN(2019)008),2017年4月26日(JOIN(2016 )0016)和2016年4月25日(JOIN(2016)0010)在香港特別行政區年度報告中的聯合報 告,及在此之前的20份類似報告,

–考慮到2019年11月28日在香港舉行的第十三屆年度結構性對話(即市民、社會人士直接跟政府對話)以及2019年4月1日至2日在布魯塞爾舉行的第37屆中歐人權對話,

-考慮到1984年12月19日的《英國政府和中華人民共和國政府關於香港問題的聯合聲明》,也稱為《中英聯合聲明》,

-考慮到歐盟的「一中」政策

- 考慮到1948年《世界人權宣言》,

-考慮到1966年12月16日《公民權利和政治權利國際公約》,

 –考慮到其《議事規則》第132(2)和(4)條,

A.1984年《中英聯合聲明》保證,加上1990年《香港特別行政區基本法》規定,香港將保持行政,立法和司法機關的自治和獨立,以及基本權利和自由,包括主權移交後50年的言論自由,集會自由,結社自由和新聞自由;而香港特別行政區的《基本法》則規定了保障其維持安全和秩序的自主權的條款,並針對叛國,分裂國家,煽動叛亂或顛覆中央人民政府的行為頒佈了立法;而《聯合聲明》和《基本法》都體現了中英雙方議定的「一國兩制」原則;而中華人民共和國還簽署並批准了保障這些權利的國際協議,因此承認人權的重要性和普遍性;而且香港是《公民權利和政治權利國際公約》的締約國;

B.歐盟主張促進和尊重人權,民主和法治,這是我們與中華人民共和國建立長期關係的核心價值觀,這符合歐盟在其對外行動中堅持這些價值觀的承諾;歐盟依然堅決支持「一國兩制」原則下香港持續穩定與繁榮的,並高度重視根據《基本法》和國際承諾維護香港的高度自治,以及對這一原則的尊重;特別是自佔領抗議以來,「一國兩制」原則由於中國當局的干預而受到侵蝕,政治領袖遭到監禁,言論自由受到侵蝕,強迫失踪現象增加,書店和媒體紛紛被對支持北京的業主買走;

C. 中國全國人民代表大會(NPC)於2020年5月28日通過了一項決議,授權全國人大常委會通過針對分裂主義,顛覆國家政權,恐怖主義和外國干涉香港的立法,並提到了將要採取的其他措施,包括安全教育,在香港設立中央人民政府國家安全機構,以及行政長官定期向中央人民政府報告香港在履行其維護國家安全職責方面的表現;

D.而國際社會將此決定視為對“一國兩制”原則的威脅,認為該決定無視《基本法》和《中英聯合聲明》的規定,有悖於香港對人權的承諾,完全繞開香港本身的立法程序,這是北京多年以來對香港的自由和自治以及公民自由的最新,最公然的打擊;

E.然而,近年來,香港人民以空前的人數走上街頭,行使集會和抗議的基本權利;這條法律沒有減輕香港政治和社會持續的緊張局勢,更加劇了現有的動盪;而在2019年2月,香港特別行政區政府提出《 2019年逃犯和刑事司法互助(修訂)條例草案》,以修訂《逃犯條例》,以反對香港市民的強烈反對,引發了2019年香港的大規模抗議活動,以至2020年,經過20週抗議活動後撤回;

F. 2020年4月至2020年5月,北京加倍對香港實行統治,同時滅聲、逮捕和起訴了數百名民主運動人士和反對派團體;反而香港警察在2019年和2020年對示威者的一切殘暴行為郤不受懲罰; 2020年5月27日,有360多名香港民主運動人士因被指參與違反中國反煽動法示威活動被捕;另外香港警察更以維持COVID-19社交距離的措施為藉口,攻擊大批和平民眾,包括用催淚瓦斯,橡皮子彈,豆袋和胡椒噴霧,使用不必要和過度的武力;

G. 在2020年4月20日,歐洲議會議員敦促行政長官確保撤銷15名參加2019年香港和平抗議活動的民主運動人士的指控; 2020年5月13日,聯合國人權專敦促香港特別行政區當局立即撤銷對15名民主運動人士的刑事起訴;

H. 根據國家安全方案,社會運動組織可能被禁及控告,法院可以對違反國家安全的行為判處長期監禁,中國的國家安全機構可以在香港公然行動,而新的恐怖主義禁令增加了當局的國安及軍事力量不受限制地在香港行使。而據報導,中國大陸的執法機構已經在香港非法經營;而中國執法機構在香港的任何活動均嚴重違反「一國兩制」原則;

I. 而且,香港領導人林鄭月娥為北京提出的立法進行辯護,承認立法不會在香港就安全計劃進行任何公眾諮詢,同時還聲稱權利和自由不是絕對的;2020年5月29日更在一份報紙上登信呼籲香港市民要完全理解並堅定支持人大通過的決定;

J.中華人民共和國國務院於2014年6月10日發布了關於「一國兩制」政策在香港實施情況的白皮書,強調香港特別行政區的最終自治權最終取決於中央政府的授權;中國政府鼓勵香港特別行政區政府對國家安全和違反《基本法》的任何「自決」或「獨立」採取新的零容忍政策;

K.然而,中國大陸的司法機關沒有獨立於政府及中國共產黨外的自主性,其特點是任意拘留,酷刑和其他虐待,嚴重侵犯了公正審判的權利,強迫失踪和各種未經審判的隔離拘留;

L. 由香港前總督彭定康領導的跨黨派國際聯盟,到目前為止,已有來自40多個國家的約900名議員和決策者加入,發表了一項聲明,譴責北京「單方面把國家安全立法引入香港」,並呼籲有同情心的政府團結起來,反對這公然違反《中英聯合聲明》的舉動;

M.而泛民主陣營在2019年11月24日的香港地區選舉中取得壓倒性勝利;香港立法會選舉定於2020年9月進行;

N.而且,英國外交大臣多米尼克·拉布(Dominic Raab)於2020年6月2日在下議院表示,如果中國依循其擬議立法,英國政府將制定新安排,讓香港的英國海外護照持有人來英國由原來的六個月限制改為十二個月,使他們能夠生活和申請學習和工作,另外更提供取得公民身份途徑;

O.而且,根據《歐洲聯盟條約》(TEU)第21條:「歐盟在國際舞台上的行動原則應啓發自其本身的創作、發展及擴張,及在更廣闊的世界前進。」

1.譴責北京單方面在香港引入國家安全法,因為這是對香港的自治,法治和基本自由的全面攻擊;强調“一國兩制”的完整性受到嚴重威脅;強調國家安全立法出台將被視為違反了國際法,特別是《中英聯合聲明》應承擔的義務,有可能嚴重破壞中國與歐盟之間的信任關係,並影響未來合作,以及對香港作為全球主要金融中心的商業信心;

2.強烈譴責中國持手不斷而且日益加强對香港內政的干涉,以及中國最近宣稱1984年《中英聯合聲明》是歷史性文件,因此不再有效;強調中國政府必須遵守聯合聲明,該聲明已在聯合國登記為具有法律約束力的條約,以維護香港的高度自治及其權利和自由。深深關切永久性侵犯香港的自治框架會嚴重損害其經濟;呼籲中國中央政府停止對工商業施加壓力,以支持國家安全立法,並避免將國際上對香港自治和香港自由的支持貼上「干涉內政」和顛覆與分離行為的標籤。這些關注是涉及中國具有約束力的國際義務;

3.呼籲中國當局尊重中國根據《中英聯合聲明》承擔的國際義務;強調中國應充分尊重《基本法》和“一國兩制”原則,包括最終實行普選。強調中國不應破壞香港特別行政區的高度自治;

4.支持VP/HR的評估,認為有必要採取新的,更強大的戰略來應對的日漸自大的中國,並進行公開坦誠的對話;敦促理事會和EEAS採取更强硬的立場,支持香港繼續保持法律自主權;強調這是至關重要的,要使香港和更廣泛的國際民主支持者知道歐盟將堅持其自由、民主、尊重人權和法治的基本價值觀;

強烈敦促理事會和VP / HR確保歐盟與中華人民共和國關係的所有方面均遵循TEU第21條規定的原則和價值觀,並解決有關國家安全的法律問題。在即將舉行的中歐首腦會議議程和計劃中的中歐領導人會議以及其他人權問題(例如維吾爾族的處境)中,香港是頭等大事;

6.強調歐盟是中國最大的出口目的地;認為歐盟應該利用其經濟槓桿來以經濟手段挑戰中國對人權的鎮壓;強調指出,目前的局勢使議會更加堅信,尊重人權和基本自由必須是中歐投資協議談判中的重要內容;呼籲委員會利用一切手段,以及正在進行的雙邊投資協定談判,向中國當局施加壓力,要求其維護香港的高度自治以及其基本權利和自由公民和獨立的民間社會組織,以改善內地和香港的人權狀況;再次呼籲在協定中納入具有約束力和可執行性的可持續發展章節;敦促歐盟根據TEU第21條的規定,在與中華人民共和國的任何未來貿易協定中納入人權條款;責成委員會通知中方,當被要求批准與中國的投資或未來貿易協定的全面協議時,議會將考慮中國在內的人權狀況,包括香港在內;

7.強調國際社會必須密切合作,向北京施加壓力,以確保其行動符合該國根據1984年《中英宣言》作出的國際承諾;

8.注意到中國放棄「一國兩制」政策極大地疏遠台灣人民,並強調其願意與國際夥伴合作以幫助加強台灣的民主;

9.呼籲歐盟及其成員國在適用新的安全法的情況下考慮,向國際法院提起訴訟,指控中國對香港實施國家安全立法的決定違反了中英聯合宣言和《公民權利和政治權利國際公約》;

10.敦促聯合國安理會成員國歐盟成員國召集“阿里亞會議”(Arria meeting),與維權人士,非政府組織代表和聯合國特別報告員討論香港的局勢;在這方面,呼籲歐盟敦促聯合國秘書長或聯合國人權事務高級專員任命聯合國駐香港局勢特使或特別報告員,加入英國主席的倡議,加拿大,澳大利亞和新西蘭外交事務委員會;

11.呼籲理事會和副會長/人權專員與國際社會合作,建立一個關於香港的國際聯絡小組,並與國際夥伴,特別是與英國的行動進行協調;

12.呼籲理事會,特別是即將上任的理事會主席,在2020年完成歐洲議會在其2019年3月14日第[7]號決議中所支持的歐盟全球人權制裁機制的工作,並呼籲理事會對負責制定和實施侵犯人權政策的中國官員採取有針對性的製裁和資產凍結措施;相信這個人權框架可以用來對那些對香港及其人民進行鎮壓並應對嚴重侵犯人權行為負責的領導人施加馬格尼茨基式的製裁;強調應討論此類製裁,並在可能的情況下與澳大利亞,加拿大,美國,日本和韓國等民主夥伴進行協調;

13.呼籲歐盟,其成員國和國際社會努力建立適當的出口管制機制,包括網絡監視項目,以剝奪中國特別是香港獲得侵犯基本權利的技術的獲取權;呼籲這方面的共同立法者就改革雙重用途條例達成共同立場;強調指出,議會已進一步製定並加強了委員會關於對上市和非上市網絡監控技術包括嚴格的出口管制的建議;

14.呼籲歐盟成員國仔細考慮如何避免對中國的經濟依賴,尤其是技術上的依賴,包括在歐盟成員國關於發展其5G網絡的決定中;

15.呼籲理事會和委員會考慮在人權和基本自由進一步惡化的情況下為香港公民創建“救生艇”計劃;

16.強烈譴責在香港發生的所有侵犯人權的案件,特別是任意逮捕,引渡,強迫供認,隔離拘留和侵犯出版和言論自由的案件;呼籲立即停止侵犯人權和政治恐嚇;對所報告的秘密拘留,酷刑和虐待以及強迫供認的做法表示嚴重關切;呼籲歐盟成員國充分執行歐盟的有關人權準則,動員所有外交人員對逮捕和定罪激進分子作出堅決反應,包括確保審判觀察,要求監獄探視,與有關當局聯繫以敦促釋放因和平行使其言論自由而被拘留和定罪的人;

17.呼籲對香港警察對抗議者使用武力進行獨立,公正,有效和迅速的調查;呼籲香港特別行政區當局確保撤銷對15名民主運動人士和政客以及和平示威者的指控,並停止起訴, Martin Lee(李柱銘)、Margaret Ng(吳靄儀)、李卓人、Benny Tai(戴耀庭)、Jimmy Lai(黎智英)、Albert Ho (何俊仁)和梁國雄;

18.對公民權利、政治權利和新聞自由的不斷惡化表示極大關注;對新聞工作者權利被廢除,新聞工作者受到前所未有的壓力以及越來越多的自我審查,尤其是在報導中國內地或與香港特別行政區政府有關的敏感問題方面,感到深為關切;

19.對《國家安全法》在香港成千上萬的歐盟公民生效的風險越來越大表示越來越關注;

20.敦促副會長/人權專員和會員國代表團密切監測並定期報告目前定於9月舉行的立法會選舉的進行情況,尤其要注意候選人是否被不公正地禁止參加選舉程序上的障礙或毫無根據的法律程序,並註意到所有人是否都可以出於競選目的參加集會,以及選民是否能夠自由地投票;呼籲香港特別行政區政府確保在2020年9月自由,公正地選舉立法會議;敦促中國不要干預香港特區的選舉進程;再次呼籲根據《基本法》的規定,進行系統的改革,以進行行政長官和立法會議長的直接選舉,並呼籲就整體民主,公平,公開和透明的選舉制度達成協議賦予香港特別行政區人民選舉候選人的權利,並在the選過程中競選所有領導職務;

21.呼籲立即無條件釋放被監禁在中國的瑞典書商桂民海;

22.呼籲VP/HR,歐盟對外事務部(EEAS )和會員國堅定提出所有這些關切,並確保與香港特別行政區政府和中國政府進行對話;回顧歐盟在與中國當局進行的每次政治和人權對話中,都必須提出與歐盟一道,在中國進行侵犯人權行為的問題,特別是在西藏和新疆的少數群體的事件,這符合歐盟對建立強有力的人權體系的承諾。在進入該國時保持清晰,統一的聲音;進一步回顧,中國在正在進行的改革過程中和日益增加的全球參與中,已簽署了一系列國際人權條約,從而選擇加入國際人權框架;呼籲與中國進行對話,以確保履行這些承諾;

23.尊敬1989年6月在北京天安門廣場集會,呼籲消除腐敗,進行政治改革和公民自由的勇敢的中國人民;敦促中國當局不僅在香港而且在整個中國境內紀念天安門大屠殺;

24.指示其主席將該決議轉交理事會,委員會,委員會副主席/外交和安全政策聯盟高級代表,中華人民共和國政府和議會以及行政首長香港特別行政區行政長官和議會。

[1] Texts adopted, P9_TA(2019)0004.

[2] OJ C 244, 27.6.2018, p. 78.

[3] OJ C 35, 31.1.2018, p. 46

[4] OJ C 369, 11.10.2018, p. 156

[5] OJ C 433, 23.12.2019, p. 103.

[6] OJ C 399, 24.11.2017, p. 92.

[7] Texts adopted, P8_TA(2019)0215.

Leave a Comment

Your email address will not be published.